How many great sites and interesting articles are we missing out on because we don’t read their language?
I was thinking about this as I read the blog of Rafael Oliveira, a web designer from São Paolo. I’m fortunate enough to be able to read Portuguese, but most people aren’t; that means that, unless his posts are ever translated, you’ll never get to read them. I can just about muddle through with written Spanish, but I’m sure that I’m missing some of the nuance in blogs like Brainet. And even when translated, this article holds very little meaning at all for me:
There is a rule in regard to the production which, assuming, that how it was the beginner, when the person who is identified the professional Web designer does is shy in Web design and even “the manner” can say. “You did not know”, “you are not taught”, with it does not pass. Because, because [anata] is to be the professional.
I’m fairly sure that the technical hurdles and solutions are universal, but I can’t help but wonder what theories we’re missing because they never get translated.
Usually when I attend @media (that is, on two previous occasions) I write a follow-up blog post on what I saw there. Well I attended this year, and I’ve written the post, but it’s on the blog of my employer, Preloaded: HTML5, Mobile, and UCD: what we saw at @media.
[#] 0 Comments